Η γλώσσα που χρησιμοποιώ είναι η κοινή νεοελληνική, όπως αυτή οριοθετείται στο αντίστοιχο λεξικό του Ινστιτούτο Νεοελληνικών Σπουδών του Αριστοτελείου Πανεπιστημίου Θεσσαλονίκης. Επίσης οι τόνοι και τα πνεύματα που επιμένω να μεταχειρίζομαι είναι, κατά την άποψή μου, απαραίτητα, γιατί η κατάργησή τους αλλοιώνει την μορφή της γλώσσας και πλήττει την ιστορική της συνέχεια. Ιδιαίτερη έμφαση έδωσα στις πηγές με την παράθεση εκτενών χωρίων βυζαντινών συγγραφέων στο πρωτότυπο, χωρίς ωστόσο να αγνοήσω και τους νεότερους ιστορικούς. Από τα κείμενα των πρώτων φρόντισα να μεταγλωττίσω στη νεοελληνική τις περικοπές ή τις λέξεις εκείνες που έκρινα ότι θα ήταν δυσνόητες στον μέσο αναγνώστη. Από τους δεύτερους σχολίασα απόψεις και συμπεράσματα που θεώρησα ότι έπρεπε να τύχουν κριτικής αντιμετώπισης.