Το Ελληνογερμανικό/Γερμανοελληνικό Νομικό Γλωσσάρι Ι Αστικό Δίκαιο της σειράς Δίκαιο και Μετάφραση είναι το πρώτο τεχνικό εγχειρίδιο στην Ελλάδα που περιέχει όλες τις θεμελιώδεις νομικές έννοιες του αστικού δικαίου από τα ελληνικά στα γερμανικά και αντίστροφα.
Με πρωτοποριακή δομή, όπου οι νομικοί όροι παρατίθενται σε κεφάλαια ανά τομέα δικαίου και μέσα σε αυτά σε λογική ακολουθία μεταξύ τους, με παραδείγματα σε κάθε ενότητα, αλλά και παραρτήματα με:
Συντομογραφίες ελληνικού δικαίου
Συντομογραφίες γερμανικού δικαίου
Υποδείγματα ελληνικών και γερμανικών νομικών εγγράφων αστικού δικαίου
ελληνικά και γερμανικά πιστοποιητικά αστικού δικαίου
Με το αλφαβητικό ευρετήριο στο τέλος του βιβλίου και στις δύο γλώσσες, καθίσταται πάντοτε δυνατή η αναζήτηση των λέξεων και των εννοιών που ευρίσκονται μέσα στο γλωσσάρι.
Το ελληνογερμανικό/γερμανοελληνικό νομικό γλωσσάρι Ι αστικό δίκαιο, παρέχει μία σφαιρική έποψη του αστικού δικαίου στις δύο χώρες, καθώς περιέχει όρους και εκφράσεις του νόμου, παραδείγματα, αλλάΣτο ελληνογερμανικό νομικό γλωσσάρι ανευρίσκονται όλοι οι θεμελιώδεις νομικοί όροι και εκφράσεις των βασικών διατάξεων του ελληνικού και του γερμανικού Αστικού Κώδικα, μαζί με δύο κεφάλαια εισαγωγής, με τα οποία επιχειρείται η κάλυψη του μεγαλύτερου φάσματος της ορολογίας γύρω από το δίκαιο και τα δικονομικά ζητήματα.
Στα κεφάλαια παρατίθενται παραδείγματα από τις διατάξεις του Νόμου, ενώ στα παραρτήματα ανευρίσκονται οι συντομογραφίες ελληνικού και γερμανικού δικαίου, τα υποδείγματα ελληνικών και γερμανικών νομικών εγγράφων και τα δημόσια πιστοποιητικά αστικού δικαίου.
Ελένη Νανάκη, Δικηγόρος LL.M ζει και εργάζεται, ως Δικηγόρος στα Χανιά της Κρήτης . Έχει σπουδάσει νομικά στα Δημοκρίτειο Πανεπιστήμιο Θράκης, το Ελεύθερο Πανεπιστήμιο Βερολίνου και το Πανεπιστήμιο Πότσδαμ. Παράλληλα με την δικηγορία, έχει εργαστεί, ως επίσημος μεταφραστής νομικών κειμένων και ως συντάκτης για διάφορους ιδιωτικούς και δημόσιους φορείς, στην Ελλάδα, την Γερμανία και την Γαλλία.